Eesti Keele Instituudi
parömioloogia töörühm
Parömioloogia rühmal on käsil 3 põhiteemat:
1. Eesti mõistatused
Töö eesmärgiks on ette valmistada eesti mõistatuste
teaduslik väljaanne, mis peaks ilmuma sarjas "Monumenta Estoniae Anti
quae" ja olema suuresti analoogiline väljaandega "Eesti
vanasõnad" I-V (Tallinn, 1980-1988). Tööd
alustati 1980-ndate aastate lõpus ja väljaande valmimise
lõpptähtajaks on aasta 2000. Töös osalevad Rein Saukas,
Anne Hussar, Arvo Krikmann ja Piret Voolaid.
Nagu eesti vanasõnade, nii ka mõistatuste väljaande ettevalmis
tustöös on kõige töömahukamaks ja ajakulukamaks
etapiks olnud arhiivitekstide rahvaehtsuse kontroll, millega just äsja (1996. a.
oktoobris) on jõutud lõpule.
Töö alul kujuteldi, et mõistatuste väljaande profiil ja tehniline
väljanägemine peaksid olema pea täiesti samased "Eesti
vanasõnade" omadega. Töö kestel - suuresti eesti
folkloristikas viimastel aastatel toimunud arvutirevolutsiooni tõttu - on
tegijate meeled neis asjus tunduvalt muutunud. Hetkel arvame, et töö
lõpptulemuseks peaks olema kaks toodet:
(1) Arvutipank, mis sisaldaks praktiliselt kogu olemasoleva info eesti
mõistatuste kohta: tekstid ise, andmed iga teksti geograafilise päritolu,
üleskirjutamise aja, üleskirjutaja, tähendus(t)e jmt. kohta, samuti
kohaviidad arhiivis ja/või trükiallikais. See andmebaas hakkaks moodus
tama osa Eesti Rahvaluule Arhiivi juures kujunevast hiiglaslikust folk
loori-andmebaasist ja olema sellega tehniliselt ja tarkvaraliselt ühitatud.
(2) Eesti mõistatuste "paberipealne" publikatsioon, mis ei peaks
olema "Eesti vanasõnadega" samane tekstivariantide ja lisaand
mete loetelu (tekstide jm. andmete tühjendava leidmise tagab arvutipank),
vaid pigem mõistatustüüpide lühimonograafiate korpus, mis
pakuks küll rikkalikult ka tekste iga eesti mõistatuse kõigi peamiste
redaktsioonide kohta, kuid kaugelt enamal määral kui "Eesti
vanasõnades" just teaduslikumat järku kokkuvõtteid ja
analüüse mõistatuste lokaalredaktsioonide, päritolu- ja lae
nusuhete jmt. kohta, sh. rohkesti levikukaarte. Olgu öeldud, et eesti
mõistatusaines ise võimaldab sedalaadi analüüside esita
mist märksa enamal määral kui vanasõnad, sest
mõistatuste üldine produktiivsustase arhiiviaines on palju kõrgem
ja vastavalt ka produktiivsete ja üliproduktiivsete tüüpide osakaal
märksa suurem kui vanasõnaaines; samuti on mõistatuste
sõnastus- ja tähendusvariantide geograafilised levikupildid märksa
selgemad ja korrapärasemad kui vanasõnadel.
Piret Voolaid kaitses 1996. a. kevadel Tartu Ülikooli juures oma bakalau
reusetöö eesti keerdküsimuste kohta ja ta uurijahuvid on
püsistumas eesti mõistatuste perifeeria-osale (keerdküsimused,
liitsõnamängud, reebused jmt.).
Parömioloogiarühm tegi 1992. a. toimunud koolipärimuse kogu
misvõistluse tulemusel laekunud mõistatusmaterjali esialgse
analüüsi, millest selgus, et "pärismõistatuste" ja
perifeerse aine (keerdküsimused jm.) staatus on praeguseks järsult ja
paradoksaalsel viisil muutunud: suurelt jaolt hilistekkelisest ja kir
jandusemõjuliset perifeeriast on saanud täisverelist suulist elu elav tuum
ja repertuaari endisest tuumast - pärismõistatusest -
selle lühivormi lootusetult kidunud ja kiiresti taanduv perifeeria.
2. Eesti kõnekäändude tüpoloogia ja
süstemaatika
Teema käivitus Eesti Teadusfondi grantiprojektina (reg. nr. 458) 1994. a. su
vest. Selle projekti strateegiliseks eesmärgiks oli viia surnudseisust välja
uurimistöö eesti kõnekäändude alal ning ühtlasi
tuua selle aine juurde noori jõude. Projekti tehniliseks
põhiülesandeks on olnud viia tüpoloogilise põhitasandiga
süsteemi Eesti Rahvaluule Arhiivi kõnekäändude ja fraseolo
gismide kartoteek (jämeda hinnangu järgi u. 200 000 teksti), mis seni oli
lebanud päritolukohtade järgi põgusalt sorteeritud tekstilaamana,
kust materjali otsing loomulikemate (st. leksikaalsete, tüpoloogiliste) tunnuste
järgi oli äärmiselt vaevaline ja ajakulukas või halvemal juhul
võimatu, ning sellega luua tehnilised eeldused fraseoloogia-alase uuri
mistöö jätkamiseks Eestis.
Projektis osalevad 3 Tartu Ülikooli magistranti (2 lingvistika, 1 folkloristika eri
alalt): Katre Õim, kes sel sügisel kaitseb oma magistritöö tee
mal "Eesti võrdluste süntaktiline struktuur", Anneli Baran,
kelle uurimisteemaks on eesti kõnekäändude ja fraseologismide
alaliigid, ja Tiit Konsand (teemaks eesti predikatiivsete fraseologismide
süntaks).
Projekti käigus on läbi vaadatud eesti kõnekäändude
kartoteek ja eraldatud sellest ühelt poolt kogujate endi ilmne omalooming,
samuti muu mittefraseoloogilist järku (sh. puhtkeeleline) aines, teiselt poolt sel
gemini eristuvad alaliigid ja vormitüübid, nagu võrdlused (u. 1/4
kogu materjalist), nii et- ja kas või-vormilised jmt.
hüperboolid jms.
Järgnes kõnekäänumaterjali tegelik tüpoloogiline kor
raldamine: igast tekstist noteeriti teatud tehniliste lepete järgi üks kindel
märksõna ja tekstid sorteeriti nende märksõnade järgi
alfabeeti; seejärel viidi iga märksõna piires kokku sama
tüpoloogilist üksust esindavad tekstid ja korrigeeriti dubleeringud eri
märksõnade vahel. Praeguseks on eesti
kõnekäändude tüpoloogilise korraldamisega praktiliselt
lõpule jõutud (jääb lahendada veel mõningaid probl
eemjuhte ja teha kartoteegi lõplik tehniline vormistus).
Töö käigus on rajatud andmebaasi (FoxPro 2.6)
tüpoloogiliselt ammendavad toorikud eesti võrdluste kohta (u. 11 000
teksti kirjed) ja kõnekäändude ülejäänud osa
kohta (u. 13 000 teksti kirjed).
Projektis osalevad noorteadlased on esinenud ettekannetega noorfolkloristide
iga-aastastel konverentsidel; ettekannete materjal on avaldatud *Pro Folkloris
tica sarja kuuluvais üllitistes
3. Läänemeresoome ühisvanasõnade väljaande
*Proverbia septentrionalia jätkamine
Matti Kuusi poolt käivitatud Põhja-Euroopa
ühisvanasõnade projekt, mille esimeseks astmeks sai
läänemeresoome ühisvanasõnade võrdleva
väljaande koostamine, oli nõukogude perioodi Soome-Eesti
ühisprojektidest mitte ainult üks väheseid mittefiktiivseid, vaid lausa
imekspandavalt edukas. Sisuliselt rajati selle projekti kaudu eesti
parömioloogia kui selline. Projekti raames valmisid eesti, vadja, liivi ja vepsa
vanasõnade täielikud teaduslikud väljaanded, karjala
vanasõnade teaduslik antoloogia ning selle esimest etappi krooniv
lõpptulemus - läänemeresoome nn. soosik
vanasõnade võrdlev väljaanne Proverbia septentrionalia
(FFC 236, Helsinki, 1985). Selles sisaldus võib-olla 1/3 kogu olemasolevast
läänemeresoome paröömilisest ühisainest, kuid
Proverbia septentrionalia ilmumise järel lõpetas Matti Kuusi oma
osalemise projektis ja projekti jätkamine soikus mõlema osapoole tehtud
jõupingutustest hoolimata ligi 10 aastaks. 1994. aastast lootused taastekkisid
ja Tartu parömioloogiarühm alustas ühepoolselt eeltöid
läänemeresoome väljaande jätkamiseks. Tööle
olid sel ja järgmisel aastal tänuväärseks toeks Avatud Eesti
Fondilt saadud stipendiumid. 1995. a. mais toimus Tartus 2-päevane
nõupidamine Soome poole esindajate Pentti Leino ja Pekka Hakamiehe
osavõtul, kus arutati projekti jätkamise väljavaateid ja nenditi, et
asjade üldseis on optimistlik. Leiti, et ei oleks mõistlik piirduda
läänemeresoome ühisainese pelga publitseerimisega, vaid tekki
nud lisainfo võimaldaks ja otse nõuaks ka ulatuslikku uuri
mistööd, ning vormistada projekt nimetuse all "Pohjois-Euroopan
kansojen yhteisten sananlaskujen vertaileva tutkimus". 1996. aastal on Eesti
osapoole tööd suuresti stimuleerinud Suomen Kulttuurirahasto poolt
saadud toetus.
Käesolevaks hetkeks on Eesti osapool teinud praktiliselt kogu
ühepoolses korras võimaliku eeltöö
läänemeresoome ühisvanasõnade väljaande
jätkuköidete ettevalmistamisel. Täpsemalt, on tehtud see osa
Proverbia septentrionalias avaldamata läänemeresoome
vanasõnaparalleelide otsimis-, korraldamis- ja
võrdlemistööst, kus üheks võrreldavaist on eesti aines.
Tulemused on Soome poolele täienduste, lisanduste ja võimalike uurin
gute tegemiseks üle antud FoxPro-andmepanga ja mitme sellesama info eri
lõikeid esitava dokumendifaili kujul.
On tehtud esialgne katse hinnata Eesti eri alade vanasõnamaterjali seoseti
hedust läänemeresoome ja teiste naaberrahvaste omaga ja lisandunud
uusainese mõju suhetevälja üldpildile; selle tulemused on esitatud
Joensuu Ülikooli suvekooli raames peetud loengus 10. mail 1996 ja hiljem ka
Õpetatud Eesti Seltsi koosolekul s.a. juunis.
Tartu parömioloogiarühm võttis äärmise
rõõmu ja rahuloluga vastu teate, et Soome osapool on 1996. a.
sügisel saanud Soome Teaduste Akadeemialt toetuse, mis võimaldab
jätkata tööd projekti juures juba täisvõimsusega ja
muudab selle prognoosi täiesti optimistlikuks.